13
Et je regarde comme un devoir, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par des avertissements,
Martin :
Car je crois qu'il est juste que je vous réveille par des avertissements, tandis que je suis dans cette tente;
Ostervald :
Et je crois qu'il est juste, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous réveiller par mes avertissements,
Darby :
Mais j'estime qu'il est juste, tant que je suis dans cette tente, de vous réveiller en rappelant ces choses à votre mémoire,
Crampon :
Je crois de mon devoir, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par mes avertissements ;
Lausanne :
Mais j’estime qu’il est juste, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous réveiller par des avertissements ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Car j’estime que c’est une chose juste, tandis que je suis en ce tabernacle, de vous éveiller par avertissement: