1 Pierre 1 verset 23

Traduction Louis Segond

23
puisque vous avez été régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la parole vivante et permanente de Dieu.



Strong

puisque vous avez été régénérés (Anagennao) (Temps - Présent), non (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) par (Ek ou ex) une semence (Spora) corruptible (Phthartos), mais (Alla) par une semence incorruptible (Aphthartos), par (Dia) la parole (Logos) vivante (Zao) (Temps - Présent) et (Kai) permanente (Meno) (Temps - Présent) (Eis) (Aion) de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

23
puisque vous avez été régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la parole vivante et permanente de Dieu.

Martin :

Vu que vous avez été régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, savoir par la parole de Dieu, vivante, et permanente à toujours.

Ostervald :

Étant régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la parole de Dieu, qui vit et qui demeure éternellement.

Darby :

vous qui êtes régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la vivante et permanente parole de Dieu:

Crampon :

régénérés que vous êtes d’un germe non corruptible mais incorruptible, par la parole de Dieu vivante et éternelle.

Lausanne :

ayant été régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par le moyen de la parole de Dieu, laquelle vit et demeure éternellement{Ou pour le siècle.}

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Estant regenerez, non point par une semence corruptible, mais incorruptible, assavoir par la Parole de Dieu vivante et qui demeure à toûjours.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr