Hébreux 1 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Tu as aimé la justice, et tu as haï l'iniquité; C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de joie au-dessus de tes égaux.



Strong

Tu as aimé (Agapao) (Temps - Aoriste) la justice (Dikaiosune), tu as haï (Miseo) (Temps - Aoriste) l’iniquité (Anomia) ; C’est pourquoi (Dia) (Touto), ô Dieu (Theos), ton (Sou) Dieu (Theos) t (Se)’a oint (Chrio) (Temps - Aoriste) D’une huile (Elaion) de joie (Agalliasis) au-dessus (Para) de tes (Sou) égaux (Metochos).


Comparatif des traductions

9
Tu as aimé la justice, et tu as haï l'iniquité; C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de joie au-dessus de tes égaux.

Martin :

Tu as aimé la justice, et tu as haï l'iniquité; c'est pourquoi, ô Dieu! ton Dieu t'a oint d'une huile de joie par-dessus tous tes semblables.

Ostervald :

Tu as aimé la justice, et tu as haï l'iniquité, c'est pourquoi, ô Dieu! ton Dieu t'a oint d'une huile de joie au-dessus de tes semblables.

Darby :

tu as aimé la justice et haï l'iniquité; c'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile de joie au-dessus de tes compagnons".

Crampon :

Tu as aimé la justice et haï l’iniquité ; c’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint d’une huile d’allégresse au-dessus de tous tes compagnons. "

Lausanne :

Tu as aimé la justice et haï l’iniquité ; c’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint d’une huile d’allégresse au-dessus de tes compagnons »{Ou de ceux qui participent à toi.}

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Tu as aimé la justice, et as haï l’iniquité: pour cette cause, ô Dieu ! Ton Dieu t’a oinct d’huile de liesse par dessus tes compagnons.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr