Philémon 1 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Moi Paul, je l'écris de ma propre main, -je paierai, pour ne pas te dire que tu te dois toi-même à moi.



Strong

Moi (Ego) Paul (Paulos), je l’écris (Grapho) (Temps - Aoriste) de ma propre (Emos) main (Cheir), -je (Ego) paierai (Apotino) (Temps - Futur Second), (Kai) pour ne pas (Hina me) te (Soi) dire (Lego) (Temps - Présent) que tu te dois (Prosopheilo) (Temps - Présent) (Hoti) toi-même (Seautou) à moi (Moi).


Comparatif des traductions

19
Moi Paul, je l'écris de ma propre main, -je paierai, pour ne pas te dire que tu te dois toi-même à moi.

Martin :

Moi Paul j'ai écrit ceci de ma propre main, je te le payerai; pour ne pas te dire que tu te dois toi-même à moi.

Ostervald :

Moi, Paul, je te l'écris de ma propre main, je te le rendrai, sans te dire que tu te dois toi-même à moi.

Darby :

Moi, Paul, je l'ai écrit de ma propre main; moi, je payerai, pour ne pas te dire que tu te dois toi-même aussi à moi.

Crampon :

C’est moi Paul, qui écris ceci de ma propre main ; moi je te le rendrai, pour ne pas te dire que tu es mon débiteur, et même de ta propre personne.

Lausanne :

C’est moi, Paul, qui l’écris de ma propre main, je te satisferai ; pour ne pas le dire que tu te dois aussi toi-même à moi.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Moi Paul ai escrit de ma propre main, je le payerai: afin que je ne te die point que mesmes tu te dois toi-mesme à moi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr