Philémon 1 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Et s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.



Strong

Et (De) s (Ei)’il t’a fait quelque (Tis) tort (Adikeo) (Temps - Aoriste), ou (E) s’il te (Se) doit (Opheilo ou (à certains temps) la forme 'opheileo') (Temps - Présent) quelque chose, mets (Ellogeo) -le (Touto) sur mon (Emoi) compte (Ellogeo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

18
Et s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.

Martin :

Que s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le-moi en compte.

Ostervald :

S'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.

Darby :

mais, s'il t'a fait quelque tort ou s'il te doit quelque chose, mets-le-moi en compte.

Crampon :

Et s’il t’a fait tort, s’il te doit quelque chose, passe-le à mon compte.

Lausanne :

et s’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit, porte-le-moi en compte.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Que s’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit, mets-le moi en compte.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr