18
Et s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.
Martin :
Que s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le-moi en compte.
Ostervald :
S'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.
Darby :
mais, s'il t'a fait quelque tort ou s'il te doit quelque chose, mets-le-moi en compte.
Crampon :
Et s’il t’a fait tort, s’il te doit quelque chose, passe-le à mon compte.
Lausanne :
et s’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit, porte-le-moi en compte.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Que s’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit, mets-le moi en compte.