Philémon 1 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Si donc tu me tiens pour ton ami, reçois-le comme moi-même.



Strong

Si (Ei) donc (Oun) tu me (Eme) tiens (Echo) (Temps - Présent) pour ton ami (Koinonos), reçois (Proslambano) (Temps - Aoriste Second)-le (Autos) comme (Hos) moi-même (Eme).


Comparatif des traductions

17
Si donc tu me tiens pour ton ami, reçois-le comme moi-même.

Martin :

Si donc tu me tiens pour ton compagnon, reçois-le comme moi-même.

Ostervald :

Si donc tu me regardes comme uni à toi reçois-le comme moi-même.

Darby :

Si donc tu me tiens pour associé à toi, reçois-le comme moi-même;

Crampon :

Si donc tu me tiens pour étroitement uni à toi, accueille-le comme moi-même.

Lausanne :

Si donc tu me tiens pour [ton] associé, reçois-le comme moi-même ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Si donc tu me tiens pour compagnon, reçois-le comme moi-mesme.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr