Philémon 1 verset 11

Traduction Louis Segond

11
qui autrefois t'a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi.



Strong

qui (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') autrefois (Pote) t’a (Soi) été inutile (Achrestos), mais (De) qui maintenant (Nuni) est utile (Euchrestos), et (Kai) à toi (Soi) et à moi (Emoi).


Comparatif des traductions

11
qui autrefois t'a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi.

Martin :

Qui t'a été autrefois inutile, mais qui maintenant est bien utile et à toi et à moi, et lequel je te renvoie.

Ostervald :

Qui t'a été autrefois inutile, mais qui maintenant te sera utile, aussi bien qu'à moi, et que je te renvoie.

Darby :

mais qui maintenant est utile à toi et à moi,

Crampon :

qui autrefois ne t’a guère été utile, mais qui maintenant l’est vraiment, et à toi et à moi.

Lausanne :

qui te fut autrefois inutile, mais qui maintenant [nous est] bien utile et à toi et à moi.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Qui t’a autrefois esté inutile, mais maintenant est bien utile à toi et à moi: et lequel je te renvoye.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr