Tite 3 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Mais évite les discussions folles, les généalogies, les querelles, les disputes relatives à la loi; car elles sont inutiles et vaines.



Strong

Mais (De) évite (Periistemi) (Temps - Présent) les discussions (Zetesis) folles (Moros), les généalogies (Genealogia), (Kai) les querelles (Eris), (Kai) les disputes (Mache) relatives à la loi (Nomikos) ; (Kai) car (Gar) elles sont (Eisi) (Temps - Présent) inutiles (Anopheles) et (Kai) vaines (Mataios).


Comparatif des traductions

9
Mais évite les discussions folles, les généalogies, les querelles, les disputes relatives à la loi; car elles sont inutiles et vaines.

Martin :

Mais réprime les folles questions, les généalogies, les contestations et les disputes de la Loi; car elles sont inutiles et vaines.

Ostervald :

Mais évite les questions folles, les généalogies, les contestations et les disputes touchant la loi; car elles sont inutiles et vaines.

Darby :

Mais évite les folles questions, et les généalogies, et les contestations, et les disputes sur la loi, car elles sont inutiles et vaines.

Crampon :

Quant aux questions folles, aux généalogies, aux querelles, aux disputes relatives à la Loi, évite-les, car elles sont inutiles et vaines.

Lausanne :

Quant aux folles questions, et aux généalogies, et aux disputes, et aux querelles sur la loi, laisse-les de côté, car elles sont inutiles et vaines.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais reprime les folles questions, et genealogies, et contentions, et debats de la Loi: car ils sont inutiles et vains.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr