Tite 3 verset 2

Traduction Louis Segond

2
de ne médire de personne, d'être pacifiques, modérés, pleins de douceur envers tous les hommes.



Strong



Comparatif des traductions

2
de ne médire de personne, d'être pacifiques, modérés, pleins de douceur envers tous les hommes.

Martin :

De ne médire de personne; de n'être point querelleurs, mais doux, et montrant toute débonnaireté envers tous les hommes.

Ostervald :

De ne médire de personne, de n'être point querelleurs, d'être modérés, et de montrer une parfaite douceur envers tous les hommes.

Darby :

de n'injurier personne, de n'être pas querelleurs, mais modérés, montrant toute douceur envers tous les hommes.

Crampon :

de ne dire du mal de personne, d’éviter les contestations, mais d’être condescendants, et de témoigner la plus grande douceur à l’égard de tous les hommes.

Lausanne :

de n’injurier personne, d’être ennemis des querelles, modérés, montrant toute douceur envers tous les hommes.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Qu’ils ne mesdisent de personne, qu’ils ne soyent point quereleux, mais benins, et montrans toute debonnaireté envers tous hommes.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr