Tite 2 verset 8

Traduction Louis Segond

8
une parole saine, irréprochable, afin que l'adversaire soit confus, n'ayant aucun mal à dire de nous.



Strong



Comparatif des traductions

8
une parole saine, irréprochable, afin que l'adversaire soit confus, n'ayant aucun mal à dire de nous.

Martin :

En paroles saines, que l'on ne puisse point condamner, afin que celui qui vous est contraire, soit rendu confus, n'ayant aucun mal à dire de vous.

Ostervald :

Une parole saine, irréprochable, afin que les adversaires soient confondus, n'ayant aucun mal à dire de vous.

Darby :

de gravité, de parole saine qu'on ne peut condamner, afin que celui qui s'oppose ait honte, n'ayant rien de mauvais à dire de nous.

Crampon :

une parole saine et irréprochable, afin de confondre nos adversaires qui n’auront aucun mal à dire de nous.

Lausanne :

parole saine et irréprochable ; afin que celui qui est d’un sentiment contraire soit confus, n’ayant rien de mauvais à dire de vous.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Parole saine, et qu’on ne puisse condamner: afin que celui qui est contraire, soit rendu confus, n’ayant rien à dire de mal de vous.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr