2 Timothée 4 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Tâche de venir avant l'hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, et tous les frères te saluent.



Strong

Tâche (Spoudazo) (Temps - Aoriste) de venir (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) avant (Pro) l’hiver (Cheimon). Eubulus (Euboulos), (Kai) Pudens (Poudes), (Kai) Linus (Linos), (Kai) Claudia (Klaudia), et (Kai) tous (Pas) les frères (Adelphos) te (Se) saluent (Aspazomai) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

21
Tâche de venir avant l'hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, et tous les frères te saluent.

Martin :

Hâte-toi de venir avant l'hiver. Eubulus et Pudens, et Linus, et Claudia, et tous les frères, te saluent.

Ostervald :

Hâte-toi de venir avant l'hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia et tous les frères te saluent.

Darby :

Empresse-toi de venir avant l'hiver. Eubulus et Pudens, et Linus et Claudia, et tout les frères, te saluent.

Crampon :

Hâte-toi de venir avant l’hiver. Eubule te salue, ainsi que Pudens, Linus, Claudia et tous les frères.

Lausanne :

Empresse-toi de venir avant l’hiver. Eubulus et Pudens et Linus et Claudia et tous les frères te saluent.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Diligente-toi de venir devant l’hyver. Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et tous les frères te saluënt.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr