2 Timothée 4 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Quand tu viendras, apporte le manteau que j'ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins.



Strong

Quand tu viendras (Erchomai) (Temps - Présent), apporte (Phero) (Temps - Présent) le manteau (Phelones) que (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) j’ai laissé (Apoleipo) (Temps - Aoriste Second) à (En) Troas (Troas) chez (Para) Carpus (Karpos), et (Kai) les livres (Biblion), surtout (Malista) les parchemins (Membrana).


Comparatif des traductions

13
Quand tu viendras, apporte le manteau que j'ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins.

Martin :

Quand tu viendras apporte avec toi le manteau que j'ai laissé à Troas, chez Carpus, et les Livres aussi; mais principalement mes parchemins.

Ostervald :

Quand tu viendras, apporte le manteau que j'ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, principalement les parchemins.

Darby :

Quand tu viendras, apporte le manteau que j'ai laissé en Troade chez Carpus, et les livres, spécialement les parchemins.

Crampon :

En venant, apporte le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpus, ainsi que les livres, surtout les parchemins.

Lausanne :

En venant apporte le manteau{Ou la caisse.} que j’ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Quand tu viendras apporte avec toi la manteline, que j’ai laissée à Troas chez Carpe, et les livres, mais principalement les parchemins.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr