2 Timothée 2 verset 26

Traduction Louis Segond

26
et que, revenus à leur bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui s'est emparé d'eux pour les soumettre à sa volonté.



Strong

et (Kai) que, revenus à leur bon sens (Ananepho) (Temps - Aoriste), ils se dégageront des (Ek ou ex) pièges (Pagis) du diable (Diabolos), qui s’est emparé (Zogreo) (Temps - Parfait) (Hupo) d’eux (Autos) pour (Eis) les soumettre à sa (Ekeinos) volonté (Thelema).


Comparatif des traductions

26
et que, revenus à leur bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui s'est emparé d'eux pour les soumettre à sa volonté.

Martin :

Et afin qu'ils se réveillent pour sortir des pièges du Démon, par lequel ils ont été pris pour faire sa volonté.

Ostervald :

Et qu'ils sortent de l'ivresse des pièges du diable, qui les tient captifs et soumis à sa volonté.

Darby :

et s'ils ne se réveilleront pas du piège du diable, par qui ils ont été pris, pour faire sa volonté.

Crampon :

et que, revenus au bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui les tient captifs et les asservit à ses volontés.

Lausanne :

et s’ils se désenchanteront{Grec se désenivreront.} des pièges du Diable, parce qu’ils ont été pris vivants pour faire sa volonté.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et qu’ils se réveillent en sortant du piege du diable, par lequel ils ont esté pris pour faire sa volonté.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr