2 Timothée 2 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Si donc quelqu'un se conserve pur, en s'abstenant de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne oeuvre.



Strong

Si (Ean) donc (Oun) quelqu’un (Tis) se (Heautou) conserve pur (Ekkathairo) (Temps - Aoriste), en s’abstenant de (Apo) ces choses (Touton), il sera (Esomai) (Temps - Futur Second) un vase (Skeuos) d (Eis)’honneur (Time), sanctifié (Hagiazo) (Temps - Parfait), (Kai) utile (Euchrestos) à son maître (Despotes), propre (Hetoimazo) (Temps - Parfait) à (Eis) toute (Pas) bonne (Agathos) œuvre (Ergon).


Comparatif des traductions

21
Si donc quelqu'un se conserve pur, en s'abstenant de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne oeuvre.

Martin :

Si quelqu'un donc se purifie de ces choses, il sera un vaisseau sanctifié à honneur, et utile au Seigneur, et préparé à toute bonne oeuvre.

Ostervald :

Si donc quelqu'un se conserve pur de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son maître, et préparé pour toute bonne œuvre.

Darby :

Si donc quelqu'un se purifie de ceux-ci, il sera un vase à honneur, sanctifié, utile au maître, préparé pour toute bonne oeuvre.

Crampon :

Si donc quelqu’un s’est gardé pur de ces choses-là, il sera un vase d’honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne œuvre.

Lausanne :

Si donc quelqu’un se purifie lui-même pour n’être pas de ceux-ci, il sera un vase à honneur, sanctifié et utile à son maître, ayant été préparé pour toute bonne œuvre.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Si quelqu’un donc se purifie de ces choses, il sera un vaisseau sanctifié à honneur, et utile au Seigneur, et appareillé à toute bonne oeuvre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr