2 Timothée 2 verset 18

Traduction Louis Segond

18
qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques uns.



Strong

qui (Hostis incluant le féminin hetis et le neutre ho,ti) se sont détournés (Astocheo) (Temps - Aoriste) de (Peri) la vérité (Aletheia), disant (Lego) (Temps - Présent) que la résurrection (Anastasis) est déjà (Ede) arrivée (Ginomai) (Temps - Parfait Second), et (Kai) qui renversent (Anatrepo) (Temps - Présent) la foi (Pistis) de quelques uns (Tis).


Comparatif des traductions

18
qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques uns.

Martin :

Qui se sont écartés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.

Ostervald :

Qui se sont détournés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.

Darby :

se sont écartés de la vérité, disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de quelques-uns.

Crampon :

qui se sont éloignés de la vérité, en disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de plusieurs.

Lausanne :

qui se sont écartés de la vérité en disant que le relèvement [des morts] est déjà arrivé, et qui renversent la foi de quelques-uns.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Qui sont devoyez de la verité, en disant que la resurrection est déja advenuë, et renversent la foi de quelques-uns.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr