1 Timothée 6 verset 19

Traduction Louis Segond

19
et de s'amasser ainsi pour l'avenir un trésor placé sur un fondement solide, afin de saisir la vie véritable.



Strong

et de s (Heautou)’amasser (Apothesaurizo) (Temps - Présent) ainsi pour (Eis) l’avenir (Mello) (Temps - Présent) un trésor placé sur un fondement (Themelios ou themelion) solide (Kalos), afin de (Hina) saisir (Epilambanomai) (Temps - Aoriste Second) la vie (Zoe) véritable.


Comparatif des traductions

19
et de s'amasser ainsi pour l'avenir un trésor placé sur un fondement solide, afin de saisir la vie véritable.

Martin :

Se faisant un trésor pour l'avenir, appuyé sur un fondement solide, afin qu'ils obtiennent la vie éternelle.

Ostervald :

S'amassant ainsi pour l'avenir un trésor placé sur un bon fonds, afin d'obtenir la vie éternelle.

Darby :

libéraux, s'amassant comme trésor un bon fondement pour l'avenir, afin qu'ils saisissent ce qui est vraiment la vie.

Crampon :

s’amassant ainsi pour l’avenir un solide trésor qui leur permette d’acquérir la vie véritable.

Lausanne :

s’amassant en trésor un bon fondement pour l’avenir, afin qu’ils saisissent la vie éternelle.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Se faisans un tresor d’un bon fondement pour l’avenir, afin qu’ils apprehendent la vie eternelle.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr