1 Timothée 6 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Que tous ceux qui sont sous le joug de la servitude regardent leurs maîtres comme dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasphémés.



Strong

Que tous ceux qui (Hosos) sont (Eisi) (Temps - Présent) sous (Hupo) le joug (Zugos) de la servitude (Doulos) regardent (Hegeomai) (Temps - Présent) leurs (Idios) maîtres (Despotes) comme dignes (Axios) de tout (Pas) honneur (Time), afin que le nom (Onoma) de Dieu (Theos) et (Kai) la doctrine (Didaskalia) ne soient pas (Hina me) blasphémés (Blasphemeo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

1
Que tous ceux qui sont sous le joug de la servitude regardent leurs maîtres comme dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasphémés.

Martin :

Que tous les esclaves sachent qu'ils doivent à leurs maîtres toute sorte d'honneur, afin qu'on ne blasphème point le Nom de Dieu, et sa doctrine.

Ostervald :

Que tous les esclaves qui sont sous le joug, regardent leurs maîtres comme dignes de tout respect, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasphémés;

Darby :

Que tous les esclaves qui sont sous le joug estiment leurs propres maîtres dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasphémés;

Crampon :

Que tous ceux qui sont sous le joug comme esclaves, estiment leurs maîtres dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et sa doctrine ne soient pas blasphémés.

Lausanne :

Que tous les esclaves qui sont sous le joug estiment leurs maîtres dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasphémés.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Que tous serfs qui sont sous le joug, reputent leur propres maistres dignes de tout honneur, afin que le Nom de Dieu et sa doctrine ne soit blasphemée.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr