1 Thessaloniciens 4 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Pour ce qui est de l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive; car vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres,



Strong

(De) Pour ce qui est (Peri) de l’amour fraternel (Philadelphia), vous n’avez pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) besoin (Echo) (Temps - Présent) (Chreia) qu’on vous (Humin) en écrive (Grapho) (Temps - Présent) ; car (Gar) vous (Humeis) avez (Este) (Temps - Présent) vous-mêmes (Autos) appris de Dieu (Theodidaktos) à (Eis) vous aimer (Agapao) (Temps - Présent) les uns les autres (Allelon),


Comparatif des traductions

9
Pour ce qui est de l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive; car vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres,

Martin :

Quant à la charité fraternelle, vous n'avez pas besoin que je vous en écrive, parce que vous-mêmes vous êtes enseignés de Dieu à vous aimer l'un l'autre.

Ostervald :

Pour ce qui concerne l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive; car vous-mêmes vous avez appris de Dieu à vous aimer les uns les autres;

Darby :

Or, quant à l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin que je vous en écrive; car vous-mêmes, vous êtes enseignés de Dieu à vous aimer l'un l'autre;

Crampon :

Pour ce qui est de la charité fraternelle, il n’est pas besoin de vous en écrire ; car vous-mêmes avez appris de Dieu à vous aimer les uns les autres ;

Lausanne :

Quant à la fraternité, vous n’avez pas besoin qu’on vous en écrive, car vous-mêmes vous êtes enseignés de Dieu à vous aimer les uns les autres,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Quand à la dilection fraternelle, vous n’avez point de besoin que je vous en escrive: car vous-mesmes estes enseignez de Dieu, à vous aimer l’un l’autre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr