12
en sorte que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux du dehors, et que vous n'ayez besoin de personne.
Martin :
Afin que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux de dehors, et que vous n'ayez besoin de rien.
Ostervald :
Afin que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux de dehors, et que vous n'ayez besoin de rien.
Darby :
afin que vous marchiez honorablement envers ceux de dehors et que vous n'ayez besoin de personne.
Crampon :
de telle sorte que vous teniez une conduite honnête aux yeux de ceux du dehors, sans avoir besoin de personne.
Lausanne :
afin que vous marchiez honnêtement envers ceux de dehors et que vous n’ayez besoin de personne{Ou de rien.}
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Afin que vous vous portiez honnestement envers ceux qui sont de dehors, et que vous n’ayez faute de rien.