Colossiens 1 verset 9

Traduction Louis Segond

9
C'est pour cela que nous aussi, depuis le jour où nous en avons été informés, nous ne cessons de prier Dieu pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle,



Strong

C’est pour (Dia) cela (Touto) que nous (Hemeis) aussi (Kai), depuis (Apo) le jour (Hemera) où nous en avons été informés (Akouo) (Temps - Aoriste), nous ne (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) cessons (Pauo) (Temps - Présent) de prier (Proseuchomai) (Temps - Présent) Dieu pour (Huper) vous (Humon), et (Kai) de demander (Aiteo) (Temps - Présent) que (Hina) vous soyez remplis (Pleroo) (Temps - Aoriste) de la connaissance (Epignosis) de sa (Autos) volonté (Thelema), en (En) toute (Pas) sagesse (Sophia) et (Kai) intelligence (Sunesis) spirituelle (Pneumatikos),


Comparatif des traductions

9
C'est pour cela que nous aussi, depuis le jour où nous en avons été informés, nous ne cessons de prier Dieu pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle,

Martin :

C'est pourquoi depuis le jour que nous avons appris ces choses, nous ne cessons point de prier pour vous, et de demander à Dieu que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle;

Ostervald :

C'est pourquoi depuis le jour nous l'avons appris, nous n'avons cessé de prier pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle;

Darby :

C'est pourquoi nous aussi, depuis le jour nous en avons ouï parler, nous ne cessons pas de prier et de demander pour vous que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle,

Crampon :

C’est pourquoi, depuis le jour nous en avons été informés, nous ne cessons de prier Dieu pour vous, et de demander que vous ayez la pleine connaissance de sa volonté en toute sagesse et intelligence spirituelle,

Lausanne :

C’est pourquoi, nous aussi, depuis le jour nous l’avons appris, nous ne cessons de prier pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté en toute sagesse et intelligence spirituelle ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et partant aussi dés le jour que nous avons entendu cela, nous ne cessons de prier pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la connoissance de la volonté d’icelui, en toute sapience et intelligence spirituelle:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr