Colossiens 1 verset 25

Traduction Louis Segond

25
C'est d'elle que j'ai été fait ministre, selon la charge que Dieu m'a donnée auprès de vous, afin que j'annonçasse pleinement la parole de Dieu,



Strong

C’est d’elle (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) que j (Ego)’ai été fait (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) ministre (Diakonos), selon (Kata) la charge (Oikonomia) que (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') Dieu (Theos) m (Moi)’a donnée (Didomi) (Temps - Aoriste) auprès de (Eis) vous (Humas), afin que j’annonçasse pleinement (Pleroo) (Temps - Aoriste) la parole (Logos) de Dieu (Theos),


Comparatif des traductions

25
C'est d'elle que j'ai été fait ministre, selon la charge que Dieu m'a donnée auprès de vous, afin que j'annonçasse pleinement la parole de Dieu,

Martin :

De laquelle j'ai été fait le Ministre, selon la dispensation de Dieu qui m'a été donnée envers vous, pour accomplir la parole de Dieu;

Ostervald :

Dont j'ai été fait ministre, selon la charge que Dieu m'a donnée auprès de vous, pour annoncer pleinement la parole de Dieu,

Darby :

de laquelle moi je suis devenu serviteur selon l'administration de Dieu qui m'a été donnée envers vous, pour compléter la parole de Dieu,

Crampon :

J’en ai été fait ministre, en vue de la charge que Dieu m’a donnée auprès de vous, afin d’annoncer pleinement la parole de Dieu,

Lausanne :

de laquelle je suis devenu serviteur selon l’administration que Dieu m’en a donnée à votre égard, afin d’accomplir la parole de Dieu,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

De laquelle j’ai esté fait ministre, selon la dispensation de Dieu qui m’a esté donnée envers vous, pour accomplir la parole de Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr