Philipiens 1 verset 17

Traduction Louis Segond

17
tandis que ceux-là, animés d'un esprit de dispute, annoncent Christ par des motifs qui ne sont pas purs et avec la pensée de me susciter quelque tribulation dans mes liens.



Strong

tandis (De) que ceux-là, animés d’un esprit de (Ek ou ex) dispute (Eritheia), annoncent (Kataggello) Christ (Christos) par des motifs qui ne sont pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) purs (Hagnos) et avec la pensée (Oiomai ou (raccourci) oimai) de me susciter (Epiphero) quelque tribulation (Thlipsis) dans mes (Mou) liens (Desmon ou desmos).


Comparatif des traductions

17
tandis que ceux-là, animés d'un esprit de dispute, annoncent Christ par des motifs qui ne sont pas purs et avec la pensée de me susciter quelque tribulation dans mes liens.

Martin :

Mais les autres le font par charité, sachant que je suis établi pour la défense de l'Evangile.

Ostervald :

Mais les autres le font par affection, sachant que je suis établi pour la défense de l'Évangile.

Darby :

ceux-là annoncent le Christ par esprit de parti, non pas purement, croyant susciter de la tribulation pour mes liens.

Crampon :

tandis que les autres, animés d’un esprit de dispute, annoncent le Christ par des motifs qui ne sont pas purs, avec la pensée de me causer un surcroît d’affliction dans mes liens.

Lausanne :

pensant ajouter de la tribulation à mes liens ; tandis que ceux-ci le font par amour, sachant que je suis ici pour la défense de la bonne nouvelle.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais les autres le font par charité, sçachans que je suis ordonné pour la defense de l’Evangile.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr