Philipiens 1 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Je veux que vous sachiez, frères, que ce qui m'est arrivé a plutôt contribué aux progrès de l'Évangile.



Strong

(De) Je veux (Boulomai) (Temps - Présent) que vous (Humas) sachiez (Ginosko) (Temps - Présent), frères (Adelphos), que (Hoti) ce qui m (Eme) ’est arrivé (Kata) a plutôt (Mallon) contribué (Erchomai) (Temps - Parfait Second) aux (Eis) progrès (Prokope) de l’Évangile (Euaggelion).


Comparatif des traductions

12
Je veux que vous sachiez, frères, que ce qui m'est arrivé a plutôt contribué aux progrès de l'Évangile.

Martin :

Or mes frères, je veux bien que vous sachiez que les choses qui me sont arrivées, sont arrivées pour un plus grand avancement de l'Evangile.

Ostervald :

Cependant, frères, je veux que vous sachiez que ce qui m'est arrivé, a plutôt contribué aux progrès de l'Évangile;

Darby :

Or, frères, je veux que vous sachiez que les circonstances par lesquelles je passe sont plutôt arrivées pour l'avancement de l'évangile;

Crampon :

Frères, je désire que vous sachiez que ce qui m’est arrivé a plutôt tourné au progrès de l’Évangile.

Lausanne :

Or je veux que vous sachiez, frères, que ce qui m’est arrivé a plutôt tourné au progrès de la bonne nouvelle ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or, frères, je veux bien que vous sachiez que les choses qui me sont advenuës, sont advenuës à un tant plus grand avancement de l’Evangile.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr