Deutéronome 1 verset 44

Traduction Louis Segond

44
Alors les Amoréens, qui habitent cette montagne, sortirent à votre rencontre, et vous poursuivirent comme font les abeilles; ils vous battirent en Séir, jusqu'à Horma.



Strong

Alors les Amoréens ('Emoriy), qui habitent (Yashab) (Radical - Qal) cette montagne (Har), sortirent (Yatsa') (Radical - Qal) à votre rencontre (Qir'ah) (Radical - Qal), et vous poursuivirent (Radaph) (Radical - Qal) comme font (`asah) (Radical - Qal) les abeilles (Debowrah ou deborah) ; ils vous battirent (Kathath) (Radical - Hifil) en Séir (Se`iyr), jusqu’à Horma (Chormah).


Comparatif des traductions

44
Alors les Amoréens, qui habitent cette montagne, sortirent à votre rencontre, et vous poursuivirent comme font les abeilles; ils vous battirent en Séir, jusqu'à Horma.

Martin :

Et l'Amorrhéen, qui demeurait sur cette montagne, sortit contre vous, et vous poursuivit, comme font les abeilles, et vous battit depuis Séhir jusqu'à Horma.

Ostervald :

Alors l'Amoréen, qui demeurait dans cette montagne, sortit à votre rencontre, et vous poursuivit comme font les abeilles, et vous battit en Séir, jusqu'à Horma.

Darby :

Et l'Amoréen, qui habitait cette montagne, sortit à votre rencontre, et vous poursuivit, comme font les abeilles, et il vous tailla en pièces en Séhir, jusqu'à Horma.

Crampon :

Alors l’Amorrhéen qui habite cette montagne, sortit à votre rencontre ; il vous poursuivit comme font les abeilles, et vous battit en Seïr, jusqu’à Horma.

Lausanne :

Et les Amoréens, qui habitent sur cette montagne, sortirent à votre rencontre, et ils vous poursuivirent comme font les abeilles, et ils vous battirent en Séhir, jusqu’à Korma.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr