Deutéronome 1 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Vous vous approchâtes tous de moi, et vous dîtes: Envoyons des hommes devant nous, pour explorer le pays, et pour nous faire un rapport sur le chemin par lequel nous y monterons et sur les villes où nous arriverons.



Strong

Vous vous approchâtes (Qarab) (Radical - Qal) tous de moi, et vous dîtes ('amar) (Radical - Qal) : Envoyons (Shalach) (Radical - Qal) des hommes ('enowsh) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) nous, pour explorer (Chaphar) (Radical - Qal) le pays ('erets), et pour nous faire un rapport (Dabar) (Shuwb) (Radical - Hifil) sur le chemin (Derek) par lequel nous y monterons (`alah) (Radical - Qal) et sur les villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) où nous arriverons (Bow') (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

22
Vous vous approchâtes tous de moi, et vous dîtes: Envoyons des hommes devant nous, pour explorer le pays, et pour nous faire un rapport sur le chemin par lequel nous y monterons et sur les villes où nous arriverons.

Martin :

Et vous vîntes tous vers moi, et dîtes: Envoyons devant nous des hommes, pour reconnaître le pays, et qui nous rapportent des nouvelles du chemin par lequel nous devrons monter, et des villes nous devrons aller.

Ostervald :

Et vous vous approchâtes tous de moi, et vous dîtes: Envoyons devant nous des hommes qui explorent pour nous le pays et nous rendent compte du chemin par lequel nous monterons, et des villes nous devons aller;

Darby :

Et vous vous approchâtes tous de moi, et vous dîtes: Envoyons des hommes devant nous, et ils examineront le pays pour nous, et ils nous rapporteront des nouvelles du chemin par lequel nous pourrons monter et des villes auxquelles nous viendrons.

Crampon :

Vous vous approchâtes tous de moi et vous dites : « Envoyons des hommes devant nous, pour explorer le pays et nous faire un rapport sur le chemin par lequel nous y monterons, et sur les villes nous arriverons. »

Lausanne :

Et vous vous approchâtes tous de moi et vous dîtes : Envoyons des gens devant nous, et qu’ils fouillent{Héb. creusent.} pour nous la terre, et qu’ils nous fassent rapport sur le chemin par lequel nous monterons et sur les villes auxquelles nous arriverons.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr