Deutéronome 1 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Vois, l'Éternel, ton Dieu, met le pays devant toi; monte, prends-en possession, comme te l'a dit l'Éternel, le Dieu de tes pères; ne crains point, et ne t'effraie point.



Strong

Vois (Ra'ah) (Radical - Qal), l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym), met (Nathan) (Radical - Qal) le pays ('erets) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) toi ; monte  (`alah) (Radical - Qal), prends-en possession (Yarash ou yaresh) (Radical - Qal), comme te l’a dit (Dabar) (Radical - Piel) l’Éternel (Yehovah), le Dieu ('elohiym) de tes pères ('ab) ; ne crains (Yare') (Radical - Qal) point, et ne t’effraie (Chathath) (Radical - Nifal) point.


Comparatif des traductions

21
Vois, l'Éternel, ton Dieu, met le pays devant toi; monte, prends-en possession, comme te l'a dit l'Éternel, le Dieu de tes pères; ne crains point, et ne t'effraie point.

Martin :

Regarde, l'Eternel ton Dieu met devant toi le pays, monte et le possède, selon que l'Eternel le Dieu de tes pères t'a dit: Ne crains point, et ne t'effraie point.

Ostervald :

Vois, l'Éternel ton Dieu met devant toi le pays; monte, prends-en possession, comme l'Éternel, le Dieu de tes pères, te l'a dit; ne crains point, et ne t'effraie point.

Darby :

Regarde, l'Éternel, ton Dieu, a mis devant toi le pays: monte, prends possession, comme l'Éternel, le Dieu de tes pères, te l'a dit; ne crains point et ne t'effraye point.

Crampon :

Vois, Yahweh, ton Dieu, met ce pays devant toi ; monte et prends-en possession, comme te l’a dit Yahweh, le Dieu de tes pères ; ne crains point et ne t’effraie point. »

Lausanne :

Vois, l’Éternel, ton Dieu, a mis devant toi la terre : monte [et] prends-en possession, selon que l’Éternel, le Dieu de tes pères, t’a parlé ; ne crains point et ne t’effraie pas.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr