Deutéronome 1 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Vous n'aurez point égard à l'apparence des personnes dans vos jugements; vous écouterez le petit comme le grand; vous ne craindrez aucun homme, car c'est Dieu qui rend la justice. Et lorsque vous trouverez une cause trop difficile, vous la porterez devant moi, pour que je l'entende.



Strong

Vous n’aurez point égard (Nakar) (Radical - Hifil) à l’apparence des personnes (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) dans vos jugements (Mishpat) ; vous écouterez (Shama`) (Radical - Qal) le petit (Qatan ou qaton) comme le grand (Gadowl ou (raccourci) gadol) ; vous ne craindrez (Guwr) (Radical - Qal) aucun homme (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) ('iysh), car c’est Dieu ('elohiym) qui rend la justice (Mishpat). Et lorsque vous trouverez une cause (Dabar) trop difficile (Qashah) (Radical - Qal), vous la porterez (Qarab) (Radical - Hifil) devant moi, pour que je l’entende (Shama`) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

17
Vous n'aurez point égard à l'apparence des personnes dans vos jugements; vous écouterez le petit comme le grand; vous ne craindrez aucun homme, car c'est Dieu qui rend la justice. Et lorsque vous trouverez une cause trop difficile, vous la porterez devant moi, pour que je l'entende.

Martin :

Vous n'aurez point d'égard à l'apparence de la personne en jugement; vous entendrez autant le petit que le grand; vous ne craindrez personne, car le jugement est à Dieu; et vous ferez venir devant moi la cause qui sera trop difficile pour vous, et je l'entendrai.

Ostervald :

Vous n'aurez point égard à l'apparence de la personne, dans le jugement; vous écouterez le petit comme le grand; vous ne craindrez personne, car le jugement est à Dieu; et vous ferez venir devant moi la cause qui sera trop difficile pour vous, et je l'entendrai.

Darby :

Vous ne ferez point acception des personnes dans le jugement; vous entendrez aussi bien le petit que le grand; vous n'aurez peur d'aucun homme, car le jugement est de Dieu; et l'affaire qui sera trop difficile pour vous, vous me la présenterez, et je l'entendrai.

Crampon :

Vous n’aurez point égard, dans vos jugements, à l’apparence des personnes ; vous écouterez les petits comme les grands, n’ayant peur d’aucun homme, car le jugement est de Dieu ; et si vous trouvez une cause trop difficile, vous la porterez devant moi, pour que je l’entende. »

Lausanne :

Vous n’aurez point égard aux personnes dans le jugement ; vous écouterez le petit comme le grand ; vous n’aurez point peur de la face de l’homme, car le jugement est à Dieu. Et quand une affaire sera trop difficile pour vous, vous la porterez devant{Héb. l’approcherez de.} moi, et je l’entendrai.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr