7
Non pas qu'il y ait un autre Évangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l'Évangile de Christ.
Martin :
Qui n'est pas un autre Evangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l'Evangile de Christ.
Ostervald :
Non qu'il y en ait un autre, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent pervertir l'Évangile de Christ.
Darby :
mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent pervertir l'évangile du Christ.
Crampon :
non certes qu’il y en ait un autre ; seulement il y a des gens qui vous troublent et qui veulent changer l’Évangile du Christ.
Lausanne :
sinon qu’il y a des gens qui vous troublent et qui veulent pervertir la bonne nouvelle du Christ.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Qui n’est pas un autre Evangile: mais il y en a qui vous troublent et qui veulent renverser l’Evangile de Christ.