2 Corinthiens 1 verset 24

Traduction Louis Segond

24
non pas que nous dominions sur votre foi, mais nous contribuons à votre joie, car vous êtes fermes dans la foi.



Strong

non (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) pas que (Hoti) nous dominions sur (Kurieuo) (Temps - Présent) votre (Humon) foi (Pistis), mais (Alla) nous contribuons (Esmen) (Temps - Présent) (Sunergos) à votre (Humon) joie (Chara), car (Gar) vous êtes fermes (Histemi) (Temps - Parfait) dans la foi (Pistis).


Comparatif des traductions

24
non pas que nous dominions sur votre foi, mais nous contribuons à votre joie, car vous êtes fermes dans la foi.

Martin :

Non que nous dominions sur votre foi, mais nous contribuons à votre joie; puisque vous êtes demeurés fermes dans la foi.

Ostervald :

Non que nous dominions sur votre foi, mais nous contribuons à votre joie, puisque c'est par la foi que vous demeurez fermes.

Darby :

non que nous dominions sur votre foi, mais nous coopérons à votre joie: car c'est par la foi que vous êtes debout.

Crampon :

non que nous prétendions dominer sur votre foi, mais nous contribuons à votre joie ; car dans la foi vous êtes fermes.

Lausanne :

Non que nous dominions sur votre foi, mais nous coopérons à votre joie, car c’est par la foi que vous vous tenez fermes.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Non point que nous ayons domination sur vostre foi, mais nous aidons à vostre joye: car c’est par la foi que vous estes debout.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr