2 Corinthiens 1 verset 16

Traduction Louis Segond

16
je voulais passer chez vous pour me rendre en Macédoine, puis revenir de la Macédoine chez vous, et vous m'auriez fait accompagner en Judée.



Strong

(Kai) je voulais passer (Dierchomai) (Temps - Aoriste Second) chez (Dia) vous (Humon) pour me rendre en (Eis) Macédoine (Makedonia), puis (Kai) revenir (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) (Palin) de (Apo) la Macédoine (Makedonia) chez (Pros) vous (Humas), et (Kai) vous m’auriez fait accompagner (Hupo) (Humon) (Propempo) (Temps - Aoriste) en (Eis) Judée (Ioudaia).


Comparatif des traductions

16
je voulais passer chez vous pour me rendre en Macédoine, puis revenir de la Macédoine chez vous, et vous m'auriez fait accompagner en Judée.

Martin :

Et passer de chez vous en Macédoine, puis de Macédoine revenir vers vous, et être conduit par vous en Judée.

Ostervald :

Et passer de chez vous en Macédoine; puis, de Macédoine revenir vers vous, et être reconduit par vous en Judée.

Darby :

et par chez vous passer en Macédoine, et de Macédoine de nouveau aller auprès de vous; et puis que vous me fissiez la conduite vers la Judée.

Crampon :

je voulais passer par chez vous pour aller en Macédoine, puis revenir de la Macédoine chez vous, et vous m’auriez fait accompagner en Judée.

Lausanne :

et par chez vous{Ou par votre moyen.} passer en Macédoine, puis revenir de la Macédoine chez vous, et être accompagné par vous en Judée.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et puis passer par devers vous en Macedone: puis derechef de Macedone venir vers vous, et estre conduit par vous en Judée.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr