2 Corinthiens 1 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Car ce qui fait notre gloire, c'est ce témoignage de notre conscience, que nous nous sommes conduits dans le monde, et surtout à votre égard, avec sainteté et pureté devant Dieu, non point avec une sagesse charnelle, mais avec la grâce de Dieu.



Strong

Car (Gar) ce (Houtos incluant masculin pluriel 'houtoi', féminin singulier 'haute' et féminin pluriel 'hautai') qui fait (Esti) (Temps - Présent) notre (Hemon) gloire (Kauchesis), c’est ce témoignage (Marturion) de notre (Hemon) conscience (Suneidesis), que (Hoti) nous nous sommes conduits (Anastrepho) (Temps - Aoriste Second) dans (En) le monde (Kosmos), et (De) surtout (Perissoteros) à (Pros) votre égard (Humas), avec (En) sainteté (Haplotes) et (Kai) pureté (Heilikrineia) devant Dieu (Theos), non point (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) avec (En) une sagesse (Sophia) charnelle (Sarkikos), mais (Alla) avec (En) la grâce (Charis) de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

12
Car ce qui fait notre gloire, c'est ce témoignage de notre conscience, que nous nous sommes conduits dans le monde, et surtout à votre égard, avec sainteté et pureté devant Dieu, non point avec une sagesse charnelle, mais avec la grâce de Dieu.

Martin :

Car c'est ici notre gloire, savoir le témoignage de notre conscience, de ce qu'en simplicité et sincérité de Dieu, et non point avec une sagesse charnelle, mais selon la grâce de Dieu, nous avons conversé dans le monde, et particulièrement avec vous.

Ostervald :

Car ce qui fait notre gloire, c'est ce témoignage de notre conscience, que nous nous sommes conduits dans le monde, et surtout à votre égard, avec simplicité et sincérité devant Dieu, non pas avec une sagesse charnelle, mais avec la grâce de Dieu.

Darby :

Car notre gloire est celle-ci, savoir le témoignage de notre conscience, qu'avec simplicité et sincérité de Dieu, non pas avec une sagesse charnelle, mais par la grâce de Dieu, nous nous sommes conduits dans le monde et plus encore envers vous.

Crampon :

Car ce qui fait notre gloire, c’est ce témoignage de notre conscience que nous nous sommes conduits dans le monde, et particulièrement envers vous, avec simplicité et sincérité devant Dieu, non avec une sagesse charnelle, mais avec la grâce de Dieu.

Lausanne :

Car voici notre gloire, c’est ce témoignage de notre conscience, qu’en simplicité et sincérité de Dieu, nous nous sommes conduits dans le monde, et surtout à votre égard, non point avec une sagesse charnelle, mais avec la grâce de Dieu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car c’est nostre gloire, assavoir le tesmoignage de nostre conscience, qu’en simplicité et sincerité de Dieu, et non point en sapience charnelle, mais selon la grace de Dieu, nous avons conversé au monde, et singulierement envers vous.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr