1 Corinthiens 4 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Ce n'est pas pour vous faire honte que j'écris ces choses; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.



Strong

Ce n’est pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) pour vous (Humas) faire honte (Entrepo) (Temps - Présent) que j’écris (Grapho) (Temps - Présent) ces choses (Tauta) ; mais (Alla) je vous avertis (Noutheteo) (Temps - Présent) comme (Hos) mes (Mou) enfants (Teknon) bien-aimés (Agapetos).


Comparatif des traductions

14
Ce n'est pas pour vous faire honte que j'écris ces choses; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.

Martin :

Je n'écris point ces choses pour vous faire honte; mais je vous donne des avis comme à mes chers enfants.

Ostervald :

Je n'écris point ces choses pour vous faire honte; mais je vous avertis comme mes chers enfants.

Darby :

Ce n'est pas pour vous faire honte que j'écris ces choses, mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.

Crampon :

Ce n’est pas pour vous faire honte que j’écris ces choses ; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.

Lausanne :

Ce n’est point pour vous faire honte que j’écris ces choses, mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Je n’escris point ces choses pour vous faire honte: mais je vous admoneste comme mes chers enfans:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr