1 Corinthiens 4 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Nous sommes fous à cause de Christ; mais vous, vous êtes sages en Christ; nous sommes faibles, mais vous êtes forts. Vous êtes honorés, et nous sommes méprisés!



Strong

Nous (Hemeis) sommes fous (Moros) à cause de (Dia) Christ (Christos) ; mais (De) vous (Humeis), vous êtes sages (Phronimos) en (En) Christ (Christos) ; nous (Hemeis) sommes faibles (Asthenes), mais (De) vous (Humeis) êtes forts (Ischuros). Vous (Humeis) êtes honorés (Endoxos), et (De) nous (Hemeis) sommes méprisés (Atimos) !


Comparatif des traductions

10
Nous sommes fous à cause de Christ; mais vous, vous êtes sages en Christ; nous sommes faibles, mais vous êtes forts. Vous êtes honorés, et nous sommes méprisés!

Martin :

Nous sommes fous pour l'amour de Christ, mais vous êtes sages en Christ; nous sommes faibles, et vous êtes forts; vous êtes dans l'estime, et nous sommes dans le mépris.

Ostervald :

Nous sommes fous à cause de Christ, mais vous, vous êtes sages en Christ; nous sommes faibles mais vous êtes forts; vous êtes dans l'honneur, mais nous sommes dans le mépris.

Darby :

Nous, nous sommes fous pour l'amour de Christ, mais vous, vous êtes sages en Christ; nous sommes faibles, mais vous forts; vous en honneur, mais nous dans le mépris.

Crampon :

Nous, nous sommes insensés à cause du Christ, et vous, vous êtes sages en Jésus-Christ ; nous, nous sommes faibles, et vous, vous êtes forts ; vous, vous êtes en honneur, et nous dans le mépris !

Lausanne :

Nous sommes fous à cause du Christ, nous ; et vous, vous êtes prudents dans le Christ ; nous, faibles, et vous, forts ; vous, en honneur, et nous, dans le mépris.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Nous sommes fols pour l’amour de Christ, mais vous estes sages en Christ: nous sommes debiles, et vous estes forts: vous estes honorables, et nous sans honneur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr