1 Corinthiens 14 verset 28

Traduction Louis Segond

28
s'il n'y a point d'interprète, qu'on se taise dans l'Église, et qu'on parle à soi-même et à Dieu.



Strong

(De) s (Ean me) ’il n’y a (O incluant les formes annexes, comme es, e, etc) (Temps - Présent) point (Ean me) d’interprète (Diermeneutes), qu’on se taise (Sigao) (Temps - Présent) dans (En) l’Église (Ekklesia), et (De) qu’on parle (Laleo) (Temps - Présent) à soi-même (Heautou) et (Kai) à Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

28
s'il n'y a point d'interprète, qu'on se taise dans l'Église, et qu'on parle à soi-même et à Dieu.

Martin :

Que s'il n'y a point d'interprète, que cet homme se taise dans l'Eglise, et qu'il parle à soi-même, et à Dieu.

Ostervald :

S'il n'y a point d'interprète, que celui qui parle une langue se taise dans l'Église, et qu'il parle à lui-même et à Dieu.

Darby :

mais s'il n'y a pas d'interprète, qu'il se taise dans l'assemblée, et qu'il parle à soi-même et à Dieu;

Crampon :

s’il n’y a point d’interprète, qu’on se taise dans l’assemblée et qu’on se parle à soi-même et à Dieu.

Lausanne :

mais s’il n’y a point d’interprète, qu’il se taise dans l’assemblée, et qu’il parle à soi-même et à Dieu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Que s’il n’y a point d’interprete, qu’il se taise en l’Eglise, et qu’il parle à soi-mesme et à Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr