1 Corinthiens 14 verset 24

Traduction Louis Segond

24
Mais si tous prophétisent, et qu'il survienne quelque non-croyant ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jugé par tous,



Strong

Mais (De) si (Ean) tous (Pas) prophétisent (Propheteuo) (Temps - Présent), et (De) qu’il survienne (Eiserchomai) (Temps - Aoriste Second) quelque (Tis) non-croyant (Apistos) ou (E) un homme du peuple (Idiotes), il est convaincu (Elegcho) (Temps - Présent) par (Hupo) tous (Pas), il est jugé (Anakrino) (Temps - Présent) par (Hupo) tous (Pas),


Comparatif des traductions

24
Mais si tous prophétisent, et qu'il survienne quelque non-croyant ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jugé par tous,

Martin :

Mais si tous prophétisent, et qu'il entre quelque infidèle, ou quelqu'un du commun, il est convaincu par tous, et il est jugé de tous.

Ostervald :

Mais si tous prophétisent, et qu'il entre un incrédule, ou un ignorant, il est convaincu par tous, il est jugé par tous;

Darby :

Mais si tous prophétisent, et qu'il entre quelque incrédule ou quelque homme simple, il est convaincu par tous, et il est jugé par tous:

Crampon :

Mais si tous prophétisent, et qu’il survienne un infidèle ou un homme non initié, il est convaincu par tous, il est jugé par tous,

Lausanne :

Mais si tous prophétisent, et qu’il entre quelque incrédule ou quelque homme du commun, il est convaincu par tous, il est jugé par tous ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais si tous prophetisent, et qu’il y entre quelque infidele, ou quelqu’un du commun, il est redargué de tous, et est jugé de tous.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr