24
Mais si tous prophétisent, et qu'il survienne quelque non-croyant ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jugé par tous,
Martin :
Mais si tous prophétisent, et qu'il entre quelque infidèle, ou quelqu'un du commun, il est convaincu par tous, et il est jugé de tous.
Ostervald :
Mais si tous prophétisent, et qu'il entre un incrédule, ou un ignorant, il est convaincu par tous, il est jugé par tous;
Darby :
Mais si tous prophétisent, et qu'il entre quelque incrédule ou quelque homme simple, il est convaincu par tous, et il est jugé par tous:
Crampon :
Mais si tous prophétisent, et qu’il survienne un infidèle ou un homme non initié, il est convaincu par tous, il est jugé par tous,
Lausanne :
Mais si tous prophétisent, et qu’il entre quelque incrédule ou quelque homme du commun, il est convaincu par tous, il est jugé par tous ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Mais si tous prophetisent, et qu’il y entre quelque infidele, ou quelqu’un du commun, il est redargué de tous, et est jugé de tous.