12
Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu'un seul corps, ainsi en est-il de Christ.
Martin :
Car comme le corps n'est qu'un, et cependant il a plusieurs membres, mais tous les membres de ce corps, qui n'est qu'un, quoiqu'ils soient plusieurs, ne sont qu'un corps, il en est de même de Christ.
Ostervald :
Car, comme le corps est un, quoiqu'il ait plusieurs membres; et que, de ce corps unique, tous les membres, quoiqu'ils soient plusieurs, ne forment qu'un corps, il en est de même de Christ.
Darby :
Car de même que le corps est un et qu'il a plusieurs membres, mais que tous les membres du corps, quoiqu'ils soient plusieurs, sont un seul corps, ainsi aussi est le Christ.
Crampon :
Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu’un seul corps, ainsi en est-il du Christ.
Lausanne :
Car, comme le corps est un et qu’il a beaucoup de membres, et que tous les membres de ce corps qui est un, bien qu’il y en ait beaucoup, sont un seul corps, de même en est-il du Christ.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Car comme le corps est un, et a plusieurs membres: mais tous les membres de ce corps, qui est un, encore qu’ils soient plusieurs, sont un corps: en telle maniere aussi est Christ.