28
et Dieu a choisi les choses viles du monde et celles qu'on méprise, celles qui ne sont point, pour réduire à néant celles qui sont,
Martin :
Et Dieu a choisi les choses viles de ce monde, et les méprisées, même celles qui ne sont point, pour abolir celles qui sont.
Ostervald :
Et Dieu a choisi les choses viles du monde et les plus méprisées, même celles qui ne sont point, pour anéantir celles qui sont,
Darby :
et Dieu a choisi les choses viles du monde, et celles qui sont méprisées, et celles qui ne sont pas, pour annuler celles qui sont;
Crampon :
et Dieu a choisi ce qui dans le monde est sans considération et sans puissance, ce qui n’est rien, pour réduire au néant ce qui est,
Lausanne :
et les choses communes du monde et celles qu’on méprise, Dieu les a choisies, et celles qui ne sont pas,
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et Dieu a choisi les choses viles de ce monde, et les mesprisées, voire celles qui ne sont point, afin d’abolir celles qui sont.