23
nous, nous prêchons Christ crucifié; scandale pour les Juifs et folie pour les païens,
Martin :
Mais pour nous, nous prêchons Christ crucifié, qui est un scandale pour les Juifs, et une folie pour les Grecs.
Ostervald :
Nous, nous prêchons Christ crucifié, scandale pour les Juifs, et folie pour les Grecs;
Darby :
mais nous, nous prêchons Christ crucifié, aux Juifs occasion de chute, aux nations folie,
Crampon :
nous, nous prêchons un Christ crucifié, scandale pour les Juifs et folie pour les Gentils,
Lausanne :
pour nous, nous prêchons un Christ crucifié, scandale pour les Juifs, folie pour les Grecs,
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Mais quant à nous, nous preschons Christ crucifié, qui est scandale aux Juifs, et folie aux Grecs.