1 Corinthiens 1 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Car, mes frères, j'ai appris à votre sujet, par les gens de Chloé, qu'il y a des disputes au milieu de vous.



Strong

Car (Gar), mes (Mou) frères (Adelphos), j’ai appris (Deloo) (Temps - Aoriste) (Moi) à (Peri) votre sujet (Humon), par (Hupo) les gens (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') de Chloé (Chloe), qu (Hoti)’il y a (Eisi) (Temps - Présent) des disputes (Eris) au milieu de (En) vous (Humin).


Comparatif des traductions

11
Car, mes frères, j'ai appris à votre sujet, par les gens de Chloé, qu'il y a des disputes au milieu de vous.

Martin :

Car, mes frères, il m'a été dit de vous par ceux qui sont de chez Chloé, qu'il y a des dissensions parmi vous.

Ostervald :

Car, mes frères, j'ai été informé, par ceux de chez Chloé, qu'il y a des contestations entre vous.

Darby :

Car, mes frères, il m'a été dit de vous, par ceux qui sont de chez Chloé, qu'il y a des dissensions parmi vous.

Crampon :

Car il m’a été rapporté à votre sujet, mes frères, par les gens de Chloé, qu’il y a des disputes parmi vous.

Lausanne :

Car on m’a fait savoir à votre sujet, mes frères, par les [gens] de Chloé, qu’il y a parmi vous des disputes.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car, mes frères, il m’a esté declaré touchant vous par ceux qui sont de chez Chloé, qu’il y a des contentions entre vous.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr