Romains 8 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Et l'affection de la chair, c'est la mort, tandis que l'affection de l'esprit, c'est la vie et la paix;



Strong

Et (Gar) l’affection (Phronema) de la chair (Sarx), c’est la mort (Thanatos), tandis que (De) l’affection (Phronema) de l’esprit (Pneuma), c’est la vie (Zoe) et (Kai) la paix (Eirene) ;


Comparatif des traductions

6
Et l'affection de la chair, c'est la mort, tandis que l'affection de l'esprit, c'est la vie et la paix;

Martin :

Or l'affection de la chair est la mort; mais l'affection de l'Esprit est la vie et la paix.

Ostervald :

Car l'affection de la chair c'est la mort; mais l'affection de l'esprit c'est la vie et la paix;

Darby :

car la pensée de la chair est la mort; mais la pensée de l'Esprit, vie et paix;

Crampon :

Et les affections de la chair, c’est la mort, tandis que les affections de l’Esprit, c’est la vie et la paix :

Lausanne :

Car la pensée de la chair est mort, mais la pensée de l’Esprit, vie et paix ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car l’affection de la chair est mort: mais l’affection de l’Esprit est vie et paix.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr