Actes 1 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Or, il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, Et que personne ne l'habite! Et: Qu'un autre prenne sa charge!



Strong

Or (Gar), il est écrit (Grapho) (Temps - Parfait) dans (En) le livre (Biblos) des Psaumes (Psalmos) : Que sa (Autos) demeure (Epaulis) devienne (Ginomai) (Temps - Aoriste) déserte (Eremos), (Esto) (Temps - Présent) Et (Kai) que personne (Me) ne l (En) (Autos)’habite (Katoikeo) (Temps - Présent) ! Et (Kai) : Qu’un autre (Heteros) prenne (Lambano) (Temps - Aoriste Second) sa (Autos) charge (Episkope) !


Comparatif des traductions

20
Or, il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, Et que personne ne l'habite! Et: Qu'un autre prenne sa charge!

Martin :

Car il est écrit au Livre des Psaumes: que sa demeure soit déserte, et qu'il n'y ait personne qui y habite. Et, qu'un autre prenne son emploi.

Ostervald :

Car il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, et qu'il n'y ait personne qui l'habite; et: Qu'un autre prenne sa charge.

Darby :

car il est écrit dans le livre des Psaumes: "Que sa demeure soit déserte, et qu'il n'y ait personne qui y habite", et "Qu'un autre prenne sa charge de surveillant".

Crampon :

Il est écrit, en effet, dans le livre des Psaumes : Que sa demeure devienne déserte, et que personne ne l’habite ! Et ailleurs : Qu’un autre prenne sa charge !

Lausanne :

car il est écrit dans le livre des psaumes : « Que sa demeure devienne déserte, et qu’il n’y ait personne qui habite en elle » ; et : « Qu’un autre prenne sa charge de surveillant. »

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car il est escrit au livre des Pseaumes, Que sa demeure soit deserte et qu’il n’y ait nul qui y habite. Item, Qu’un autre prenne son administration.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr