Jean 1 verset 51

Traduction Louis Segond

51
Et il lui dit: En vérité, en vérité, vous verrez désormais le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre sur le Fils de l'homme.



Strong

Et (Kai) il lui (Autos) dit (Lego) (Temps - Présent) (Lego) (Temps - Présent) (Humin) : En vérité (Amen), en vérité (Amen), vous verrez (Optanomai ou optomai) (Temps - Futur Second) désormais (Apo) (Arti) le ciel (Ouranos) ouvert (Anoigo) (Temps - Parfait Second) et (Kai) les anges (Aggelos) de Dieu (Theos) monter (Anabaino) (Temps - Présent) et (Kai) descendre (Katabaino) (Temps - Présent) sur (Epi) le Fils (Huios) de l’homme (Anthropos).


Comparatif des traductions

51
Et il lui dit: En vérité, en vérité, vous verrez désormais le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre sur le Fils de l'homme.

Martin :

Il lui dit aussi: en vérité, en vérité je vous dis: désormais vous verrez le ciel ouvert, et les Anges de Dieu montant et descendant sur le Fils de l'homme.

Ostervald :

Il lui dit aussi: En vérité, en vérité, je vous dis: Désormais vous verrez le ciel ouvert, et les anges de Dieu monter et descendre sur le Fils de l'homme.

Darby :

(1:52) Et il lui dit: En vérité, en vérité, je vous dis: Désormais vous verrez le ciel ouvert, et les anges de Dieu montant et descendant sur le fils de l'homme.

Crampon :

Et il ajouta : " En vérité, en vérité, je vous le dis, vous verrez désormais le ciel ouvert, et les anges de Dieu montant et descendant sur le Fils de l’homme. "

Lausanne :

Il lui dit aussi : Amen, amen (en vérité, en vérité), je vous dis que désormais vous verrez le ciel ouvert, et les anges de Dieu montant et descendant sur le Fils de l’homme.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Il lui dit aussi, En verité, en verité je vous dis, Desormais vous verrez le ciel ouvert, et les Anges de Dieu montans et descendans sur le Fils de l’homme.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr