Jean 1 verset 39

Traduction Louis Segond

39
Venez, leur dit-il, et voyez. Ils allèrent, et ils virent où il demeurait; et ils restèrent auprès de lui ce jour-là. C'était environ la dixième heure.



Strong

Venez (Erchomai) (Temps - Présent), leur (Autos) dit (Lego) (Temps - Présent)-il, et (Kai) voyez (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second). Ils allèrent (Erchomai)  (Temps - Aoriste Second), et (Kai) ils virent (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) où (Pou) il demeurait (Meno) (Temps - Présent) ; et (Kai) ils restèrent (Meno) (Temps - Aoriste) auprès (Para) de lui (Autos) ce (Ekeinos) jour (Hemera)-là. (De) C’était (En) (Temps - Imparfait) environ (Hos) la dixième (Dekatos) heure (Hora).


Comparatif des traductions

39
Venez, leur dit-il, et voyez. Ils allèrent, et ils virent où il demeurait; et ils restèrent auprès de lui ce jour-là. C'était environ la dixième heure.

Martin :

Il leur dit: venez, et le voyez. Ils y allèrent, et ils virent il demeurait; et ils demeurèrent avec lui ce jour-là; car il était environ dix heures.

Ostervald :

Il leur dit: Venez et voyez. Ils allèrent et virent il logeait, et ils demeurèrent avec lui ce jour-là, car il était environ la dixième heure.

Darby :

(1:40) Il leur dit: Venez et voyez. Ils allèrent donc, et virent il demeurait; et ils demeurèrent auprès de lui ce jour-là: c'était environ la dixième heure.

Crampon :

Il leur dit : " Venez et vous verrez. " Ils allèrent, et virent il demeurait, et ils restèrent auprès de lui ce jour-là. Or, c’était environ la dixième heure.

Lausanne :

Il leur dit : Venez et voyez. —” Ils allèrent et virent il demeurait, et ils demeurèrent auprès de lui ce jour-là ; or c’était environ la dixième heure.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Il leur dit, Venez, et [le] voyez. Ils y allerent, et virent il demeuroit: et demeurerent avec lui ce jour-là: car il estoit environ dix heures.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr