Jean 1 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Personne n'a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l'a fait connaître.



Strong



Comparatif des traductions

18
Personne n'a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l'a fait connaître.

Martin :

Personne ne vit jamais Dieu; le Fils unique qui est au sein du Père, est celui qui nous l'a révélé.

Ostervald :

Personne n'a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l'a fait connaître.

Darby :

Personne ne vit jamais Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, lui, l'a fait connaître.

Crampon :

Dieu, personne ne le vit jamais : le Fils unique, qui est dans le sein du Père, c’est lui qui l’a fait connaître.

Lausanne :

Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique qui est dans le sein du Père est celui qui l’a fait connaître.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Nul ne vid jamais Dieu: le Fils unique qui est au sein du Pere, lui-mesme l’a declaré.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr