Luc 4 verset 39

Traduction Louis Segond

39
S'étant penché sur elle, il menaça la fièvre, et la fièvre la quitta. A l'instant elle se leva, et les servit.



Strong

(Kai) S’étant penché (Ephistemi) (Temps - Aoriste Second) sur (Epano) elle (Autos), il menaça (Epitimao) (Temps - Aoriste) la fièvre (Puretos), et (Kai) la fièvre la (Autos) quitta (Aphiemi) (Temps - Aoriste). À l’instant (Parachrema) elle se leva (Anistemi) (Temps - Aoriste Second), et (De) les (Autos) servit (Diakoneo) (Temps - Imparfait) .


Comparatif des traductions

39
S'étant penché sur elle, il menaça la fièvre, et la fièvre la quitta. A l'instant elle se leva, et les servit.

Martin :

Et s'étant penché sur elle, il tança la fièvre et la fièvre la quitta; et incontinent elle se leva, et les servit.

Ostervald :

S'étant donc penché sur elle, il commanda à la fièvre, et la fièvre la quitta; et aussitôt elle se leva et les servit.

Darby :

Et s'étant penché sur elle, il tança la fièvre, et la fièvre la quitta; et à l'instant s'étant levée, elle les servit.

Crampon :

Se penchant sur la malade, il commanda à la fièvre, et la fièvre la quitta ; et s’étant levée aussitôt, elle se mit à les servir.

Lausanne :

et, se penchant sur elle, il réprimanda la fièvre, qui la quitta ; et sur le champ s’étant levée, elle les servait.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et s’estant panché sur elle, il tança la fiévre, et [la fiévre] la laissa: et incontinent elle se leva, et les servit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr