Luc 4 verset 38

Traduction Louis Segond

38
En sortant de la synagogue, il se rendit à la maison de Simon. La belle-mère de Simon avait une violente fièvre, et ils le prièrent en sa faveur.



Strong

(De) En sortant (Anistemi) (Temps - Aoriste Second) de (Ek ou ex) la synagogue (Sunagoge), il se rendit (Eiserchomai) (Temps - Aoriste Second) à (Eis) la maison (Oikia) de Simon (Simon). (De) La belle-mère (Penthera) de Simon (Simon) avait (En) (Temps - Imparfait) (Sunecho) (Temps - Présent) une violente (Megas) fièvre (Puretos) , et (Kai) ils le (Autos) prièrent (Erotao) (Temps - Aoriste) en sa (Autos) faveur (Peri).


Comparatif des traductions

38
En sortant de la synagogue, il se rendit à la maison de Simon. La belle-mère de Simon avait une violente fièvre, et ils le prièrent en sa faveur.

Martin :

Et quand Jésus se fut levé de la Synagogue, il entra dans la maison de Simon, et la belle-mère de Simon était détenue d'une grosse fièvre, et on le pria pour elle.

Ostervald :

Jésus, étant sorti de la synagogue, entra dans la maison de Simon. Or, la belle-mère de Simon avait une fièvre violente; et ils le prièrent en sa faveur.

Darby :

Et s'étant levé, il sortit de la synagogue et entra dans la maison de Simon. Et la belle-mère de Simon était prise d'une grosse fièvre, et on le pria pour elle.

Crampon :

S’étant alors levé, Jésus quitta la synagogue, et entra dans la maison de Simon. Or, la belle-mère de Simon était atteinte d’une grosse fièvre, et ils le prièrent pour elle.

Lausanne :

Et s’étant levé, il alla de la congrégation dans la maison de Simon : Or la mère de la femme de Simon était détenue d’une grosse fièvre, et ils lui firent requête à son sujet ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et quand Jésus se fut levé de la Synagogue, il entra en la maison de Simon: et la belle- mere de Simon estoit detenuë d’une grosse fiévre, et on le pria pour elle.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr