Luc 4 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Jésus, revêtu de la puissance de l'Esprit, retourna en Galilée, et sa renommée se répandit dans tout le pays d'alentour.



Strong

(Kai) Jésus (Iesous), revêtu (En) de la puissance (Dunamis) de l’Esprit (Pneuma), retourna (Hupostrepho) (Temps - Aoriste) en (Eis) Galilée (Galilaia), et (Kai) sa (Peri) (Autos) renommée (Pheme) se répandit (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second) dans (Kata) tout (Holos) le pays d’alentour (Perichoros) .


Comparatif des traductions

14
Jésus, revêtu de la puissance de l'Esprit, retourna en Galilée, et sa renommée se répandit dans tout le pays d'alentour.

Martin :

Et Jésus retourna en Galilée par la vertu de l'Esprit, et sa renommée se répandit par tout le pays d'alentour.

Ostervald :

Et Jésus s'en retourna en Galilée, par le mouvement de l'Esprit, et sa réputation courut par tout le pays d'alentour.

Darby :

Jésus s'en retourna en Galilée, dans la puissance de l'Esprit; et sa renommée se répandit par tout le pays d'alentour.

Crampon :

Alors Jésus retourna en Galilée, dans la puissance de l’Esprit, et sa renommée se répandit dans tout le pays d’alentour.

Lausanne :

Et Jésus s’en retourna en Galilée, dans la puissance de l’Esprit ; et sa renommée se répandit par toute la contrée d’alentour.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et Jésus par la vertu de l’Esprit retourna en Galilée: et sa renommée courut par tout le païs d’alentour.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr