Luc 4 verset 11

Traduction Louis Segond

11
et: Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.



Strong

et (Kai) (Hoti) : Ils te (Se) porteront (Airo) (Temps - Futur Second) sur (Epi) les mains (Cheir), De peur que (Mepote ou me pote) ton (Sou) pied (Pous) ne heurte (Proskopto) (Temps - Aoriste) contre (Pros) une pierre (Lithos).


Comparatif des traductions

11
et: Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

Martin :

Et qu'ils te porteront en leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre quelque pierre.

Ostervald :

Et qu'ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre quelque pierre.

Darby :

et ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre".

Crampon :

et ils vous prendront entre leurs mains, de peur que votre pied ne heurte contre la pierre. "

Lausanne :

et qu’ils te porteront sur les mains, de peur que tu ne heurtes de ton pied contre une pierre. »

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et qu’ils te porteront en leurs mains, de peur que tu heurtes de ton pied à quelque pierre,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr