Luc 24 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Ils tinrent ces discours pour des rêveries, et ils ne crurent pas ces femmes.



Strong

(Kai) Ils (Enopion) (Autos) tinrent (Phaino) (Temps - Aoriste Second) ces (Autos) discours (Rhema) pour (Hosei) des rêveries (Leros), et (Kai) ils ne crurent pas (Apisteo) (Temps - Imparfait) ces femmes (Autos).


Comparatif des traductions

11
Ils tinrent ces discours pour des rêveries, et ils ne crurent pas ces femmes.

Martin :

Mais les paroles de ces femmes leur semblèrent comme des rêveries, et ils ne les crurent point.

Ostervald :

Mais ce qu'elles leur disaient leur parut une rêverie, et ils ne les crurent point.

Darby :

Et leurs paroles semblèrent à leurs yeux comme des contes, et ils ne les crurent pas.

Crampon :

Mais ils regardèrent leurs discours comme vain racontage, et ils ne crurent pas ces femmes.

Lausanne :

Et leurs paroles paraissaient à leurs yeux comme un conte ; et ils ne les crurent point.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais les paroles d’icelles leur semblerent comme des resveries, et ils ne les creurent point.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr