Luc 1 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Tous deux étaient justes devant Dieu, observant d'une manière irréprochable tous les commandements et toutes les ordonnances du Seigneur.



Strong

(De) Tous deux (Amphoteros) étaient (En) (Temps - Imparfait) justes (Dikaios) devant (Enopion) Dieu (Theos), observant (Poreuomai) (Temps - Présent) d’une manière irréprochable (Amemptos) tous (En) (Pas) les commandements (Entole) et (Kai) toutes les ordonnances (Dikaioma) du Seigneur (Kurios).


Comparatif des traductions

6
Tous deux étaient justes devant Dieu, observant d'une manière irréprochable tous les commandements et toutes les ordonnances du Seigneur.

Martin :

Et ils étaient tous deux justes devant Dieu, marchant dans tous les commandements, et dans toutes les ordonnances du Seigneur, sans reproche.

Ostervald :

Ils étaient tous deux justes devant Dieu, et ils suivaient tous les commandements et toutes les ordonnances du Seigneur, d'une manière irréprochable.

Darby :

Et ils étaient tous deux justes devant Dieu, marchant dans tous les commandements et dans toutes les ordonnances du *Seigneur, sans reproche.

Crampon :

Tous deux étaient justes devant Dieu, marchant dans tous les commandements et ordonnances du Seigneur, d’une manière irréprochable.

Lausanne :

Or ils étaient tous les deux justes devant Dieu, marchant dans tous les commandements et dans toutes les ordonnances du Seigneur, sans reproche.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et ils estoyent tous deux justes devant Dieu, cheminans en tous les commandemens et [en toutes] les ordonnances du Seigneur, sans reproche.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr